Allahu Akbar (Dio estas Granda) (Arabe: الله أكبر‎), estis nomo de la nacia himno de la Granda Libia Ĵamairio Araba Populara kaj Socialista kaj post tio Araba Libia Respubliko. La muziko estis origine egiptia iradmuziko kiu fariĝis populara en Egiptio kaj Sirio dum la Sueza krizo dum 1956. Ĝi estis ekuzita en 1-a de septembro de 1969, fare de dum momente la libia estro Muammar al-Gaddafi kiel oficiala nacia himno de Libio, montrante sian esperon pri la unuiĝo de la araba mondo. Ĝi anstataŭis la antaŭan nacian himnon nomitan Libio, Libio, Libio, kiu estis uzita ekde ĝia sendenpendeco en 1951.

Arabe redakti

الله أكبر الله اكبر
الله أكبر فوق كيد المعتدي
الله للمظلوم خير مؤيد
أنا باليقين وبالسلاح سأفتدي
بلدي ونور الحق يسطع في يدي
قولوا معي قولوا معي
الله أكبر الله أكبر الله أكبر
الله أكبر فوق كيد المعتدي

يا هذه الدنيا أطلي واسمعي
جيش الأعادي جاء يبغي مصرعي
بالحق سوف أرده وبمدفعي
وإذا فنيت فسوف أفنيه معي
قولوا معي قولوا معي
الله أكبر الله أكبر الله اكبر
الله فوق كيد المعتدي.

Transskribado al la latina alfabeto redakti

Allahu Akbar, Allahu Akbar
Allahu Akbar Fauqua Kaidi Lmutadi
Alla hu Lilmazlumi Hairumu ayidi

(ripetiĝas la du lastaj versoj)

Ana Bilyaqini Wabissilahi Saaftadi
Baladi Wanuru Lhaqqi Yastau Fi Yadi
Qulu Mai, Qulu Mai
Allahu Allahu Allahu Akbar
Allahu Fauqua Lmutadi!

Ya Hadihi Ddunya Atilli Wa Smai
Gaisu Laadi Gaa Yabgi Masrai
Bilhaqqi Saufa Fasaufa Afnihi Mai
Qulu Mai Lwailu Lilmustamiri
Wa Llahu Fauqa Lgadiri Lmutagabbiri
Allahu Akbaru Ya Biladi Kabbiri
Wahudi Binasiyati Lmugiri Wadammiri.

Tradukado al Esperanto redakti

Di' estas Granda, Di' estas Granda
Di' estas super de l'artifikoj de iuj ajn invadant',
Kaj Di' estas la plej helpanta de l' subjugitaj,
Di' estas super de iu ajn artifiket' de kiu atakas nin,
Ĉe certec' kaj kun armiloj mi devas defendi
Mian nacion, lum' de l' ver' brilas sur mia man';
Diru kune mi, diru kune mi:
Di' estas granda, Di' estas granda, Di' estas la plejgranda!
Di' estas granda sur l'artifiket' de kiu atakas nin!

Ho mond', vidu kaj aŭskultu:
Malamikon venas dezirante mia pozici',
Ho mond', vidu kaj aŭskultu:
Malamikon venas dezirante mia pozici',
Mi batalos kun armiloj kaj defendoj
Kaj se mi mortiĝos, mi kondukos ĝin kune mi!
Diru kune mi, diru kune mi:
Di' estas granda, Di' estas granda, Di' estas la plejgranda!
Di' estas super iu ajn artifekt' de kiu atakas nin!

Tradukado al la portugala redakti

Deus é Grande, Deus é Grande
Deus está acima das artimanhas de qualquer intruso,
E Deus é o melhor ajudante dos oprimidos,
Deus está acima de qualquer truque de quem nos ataca,
E Deus é o melhor ajudante para os oprimidos,
Com certeza e com armas eu devo defender
Minha nação, a luz da verdade está brilhando na minha mão;
Diga comigo, diga comigo:
Deus é grande, Deus é grande, Deus é maior!
Deus é grande sobre os truques de quem nos ataca!

Oh mundo, veja e ouça:
O inimigo vem cobiçando a minha posição,
Oh mundo, veja e ouça:
O inimigo vem cobiçando a minha posição,
Eu lutarei com armas e defesas
E se eu morrer, eu vou levá-lo comigo!
Diga comigo, diga comigo:
Deus é grande, Deus é grande, Deus é maior!
Deus está acima de qualquer truque de quem nos ataca!

Tradukado al la angla redakti

God is Great God is Great
God is above any attacker's tricks,
And God is the best helper for the oppressed,
God is above any attacker's tricks,
And God is the best helper for the oppressed,
With certainty and with weapons I shall defend
My nation, truth's light shining in my hand;
Say it with me, say it with me:
God is greatest, God is greatest, God is greatest!
God is great over the attacker's tricks!

Oh this world, watch and listen:
The enemy came coveting my position,
Oh this world, watch and listen:
The enemy came coveting my position,
I shall fight with weapons and defences
And if I die, I'll take him with me!
Say it with me, say it with me:
God is greatest, God is greatest, God is greatest!
God is above any attacker's tricks!

Eksteraj ligiloj redakti