Diskuto:Ĝardeno Ermitejo (Moskvo)
Mi proponas alinomi la artikolon al Ĝardeno Ermitejo (Moskvo), ĉar:
- ekzistado de la nomo "Hermitage" en Esperanto ne estis pruvita per fidindaj fontoj;
- por la rusa vorto эрмитаж ekzistas esperantolingva traduko ermitejo kun prononco ne [hermitage] sed [ermitaĵ].