Laŭ mi preferindas tviti (mi tvitas aŭ sendas tviton)--Verdulo 18:26, 7 Jan. 2012 (UTC)

Se oni tŭitas aŭ tvitas (kiel vi preferas), oni sendas tŭitojn. Do kiel traduki Twitter ?
Tŭitilo, tŭitretejo... tŭitaro (aro de tŭitoj do la enhavo de la retejo aŭ la aro de tŭitoj sendidaj de iu tŭitanto... ?).
Tŭitero estus parto de tŭito, ĉu ne ?
Golfestro (diskuto) 12:44, 9 Jun. 2013 (UTC)
"Twitter" estus... "Tvitujo", per mia opinio. Ekzemple: "Tvitanoj (uzantoj de Twitter) tvitas (tweet/parolas) tviterojn (tweets/mesaĝojn) pri aĵoj per tvitiloj (Twitter apps/iletoj/programetoj/aplikadetoj/umaĵoj) de iliaj telefonoj, sur (la) Tvitujo (Twitter). Oni povas vidi tiajn tvitajn sur iliaj tvitujoj (uzanto-paĝoj)." ... Ĉu "pepi" estas modere? Pipumo? Pipumanereto? (ride) Squirrelous (diskuto) 23:43, 14 Maj. 2014 (UTC)
Reiri al la paĝo "Twitter".