Ulrich Becker: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto
eNeniu resumo de redakto
Linio 9:
 
Verkas ankaŭ en la [[Germana lingvo|germana]]. Lian Esperantan prozon tradukis en la [[ukraina]]n [[Petro Palivoda]].
 
== El la "Jubilea libro" de Esperanto-Liga Berlin==
 
Ulrich Becker naskiĝis en 1958 en Saksujo. Li vivis inter 1979 kaj 1999 en Berlin. Li studis en Humboldt-Universitato en Berlin i. a. lingvo- kaj literaturosciencojn kaj poste laboris kiel lingvoinstruisto en gimnazio.
 
Ulrich Becker eklernis Esperanton en 1976, kaj komence de la 80-aj jaroj aliĝis al la eta junulara Esperantogrupo en orienta Berlino.
Li partoprenis kaj gajnis kelkajn traduko-konkursojn organizitajn de „der esperantist“, la E-revueto de la orientgermana Esperanto-Asocio en Kulturligo de GDR, meze de la 80-aj jaroj. En 1988 li estis dungita de la centra oficejo de la Esperanto-Asocio de GDR kaj laboris plentempe por la Esperanto-movado en GDR ĝis 1990, la jaro de la unuiĝo de la du germana ŝtatoj kaj la dissolvo de GDREA.
Dum tiu ĉi tempo li instruis Esperanton, organizis korespondan Esperanto-kurson, verkis novan, pli modernan studmaterialon por memlernado aŭ koresponda kurso, kaj helpis organizi diversajn naciajn kaj lokajn eventojn.
De 1991 ĝis 1993 li estis estrarano de Germana Esperanto-Asocio, kaj krome redaktis la Esperantan version de „Esperanto aktuell“, centra revuo de Germana Esperanto-Asocio.
Komence de la 90-aj jaroj li fondis kun Mark Fettes kaj Märtha Andreasson la internacian esperantistan por-Unesko-asocion „Monda Kunagado“, kiu eldonis dum kelkaj jaroj la revuon „Monda Forumo“. Becker instigis diskutojn kaj projektojn, kunverkis kaj eldonis la kolekton de intervjuoj kun esperantistoj „Vivprotokoloj“.
Ulrich Becker partoprenis plurfoje en la Belartaj Konkursoj de Universala Esperanto-Asocio (UEA), kaj en 1990, 1991 kaj 1995 gajnis plurajn premiojn, i. a. Premion Nova Talento, Duan Premion kaj dufoje Unuajn Premiojn (1991 kaj 1995), iuj en prozo, kaj unufoje Honoran Mencion en poezio.
Li estis kunfondinta membro kaj estrarano en Gesellschaft für Interlinguistik e.V. (GIL - Asocio por Interlingvistiko), kaj i. a. helpis redakti por ĝi dum pluraj jaroj la ĉiujaran „Beiheft“ (40- ĝis 120-paĝa kajero kun la sciencaj materialoj de la kolokvoj de GIL).
Li verkis libron kun rakontoj (La Aĵoj kaj la Sezonoj), eldonitan en Vieno (Pro Esperanto) en 1996.
Same en 1996 li kunfondis la eldonejon Mondial, en kiu li redaktis kaj eldonis i. a. la majstran tradukon fare de Karl Schulze de ambaŭ partoj de la dramo Faŭsto de Johann Wolfgang Goethe.
En 1998/99 li estis membro de la Loka Kongresa Komitato de la Berlina Universala Kongreso de Esperanto, dum kiu li respondecis pri ĉiuj kulturaj kaj artaj aranĝoj, kaj krome helpis prizorgi la Interretan prezentadon de la Kongreso.
En 1999 li transloĝiĝis al Novjorko, kie li studis publicadon en Pace-Universitato. De 2000 ĝis 2002 li estis unu el la reprezentantoj de Universala Esperanto-Asocio (UEA) ĉe la Unuiĝintaj Nacioj (UN).
En la jaro 2002 aperis lia unua germanlingva romano „New York lunatic“.
 
 
 
[[Kategorio:Naskiĝintoj en 1958|BECKER, Ulrich]]