La amo en la jaro dekmil: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
eNeniu resumo de redakto
Neniu resumo de redakto
Linio 1:
'''''La Amoamo en la jaro Dekmildekmil''''' ([[hispana lingvo|hispane]] ''El amor en el sieglo Cien'') estas [[Fantazio|fantazia]] [[romano]] de [[José de Elola Gutierrez|José de Elola]], el [[hispana lingvo]] tradukis [[Joseph Ferdinand Berger]], [[1933]], 353 p. Du gefianĉoj, kiujn en 2000 trafas mortosimila dormado, estas vekitaj en la jaro 10.000 kiam ĉiuj naciaj lingvoj jam mortis, kaj ĉiuj homoj parolas nur [[Esperanto]]. „La tradukinto plej lerte kaj fidele faris la tradukon.“ (Inglada, H DE,1933 n-ro 21.)
 
En la romano du gefianĉoj, kiujn en [[2000]] trafas mortosimila dormado, estas vekitaj en la jaro dek mil, kiam ĉiuj naciaj lingvoj jam mortis, kaj ĉiuj homoj parolas nur [[Esperanto]]n.
 
== En Esperanto ==
La romanon tradukis en Esperanton [[Joseph Ferdinand Berger]], en [[1933]]. La tradukaĵo ampleksas 353 paĝojn.
 
{{citaĵo|La tradukinto plej lerte kaj fidele faris la tradukon.|Inglada, H DE,1933 n-ro 21}}
 
[[Kategorio:Esperantlingva literaturo|Amo en la jaro dekmil, La]]
{{EdE|L}}
 
[[Kategorio:Esperantlingva literaturo|Amo en la jaro dekmil, La]]