Nokto de l' migranto: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto
 
historio kaj teksto de la poemo
Linio 1:
'''Fama poemo de [[Goethe]] enmelodiigita de [[Shubert]]
:''Ĝi estis skribita krajone sur ligna muro de montarkabano dum tipa migrado de la juna Goethe. 60 jarojn poste la maljuna kaj baldaŭ mrtonta Goethe ree vizitis tiun kabanon kaj plorante renetigis sur la muro la vortojn de li skribitaj tiom longe for.
 
Originala teksto:
Uber allen Gipfeln
 
ist Ruh,
inUber allen WipfelnGipfeln <br>
ist Ruh, <br>
spurest du
in allen Wipfeln <br>
kaum einen Hauch;
spurest du <br>
die Vogelein schweigen im Walde,
kaum einen Hauch; <br>
warte nur, balde
die Vogelein schweigen im Walde,<br>
ruhest du auch!
warte nur, balde <br>
Super ĉiaj suproj
ruhest du auch!<br>
Kvietas
 
Inter ĉiuj branĉoj
Esperantigo:
eksentas
 
Ne eĉ spiron vi
Super ĉiaj suproj<br>
Birdetoj silentas en arbar’
Kvietas<br>
Nur atendu: baldaŭ
Inter ĉiuj branĉoj<br>
Ankaŭ ripozos vi!
eksentas<br>
Ne eĉ spiron vi<br>
Birdetoj silentas en arbar’<br>
Nur atendu: baldaŭ <br>
Ankaŭ ripozos vi!<br>