Nokto de l' migranto: Malsamoj inter versioj
[nekontrolita versio] | [nekontrolita versio] |
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Eliott (diskuto | kontribuoj) Neniu resumo de redakto |
Eliott (diskuto | kontribuoj) historio kaj teksto de la poemo |
||
Linio 1:
'''Fama poemo de [[Goethe]] enmelodiigita de [[Shubert]]
:''Ĝi estis skribita krajone sur ligna muro de montarkabano dum tipa migrado de la juna Goethe. 60 jarojn poste la maljuna kaj baldaŭ mrtonta Goethe ree vizitis tiun kabanon kaj plorante renetigis sur la muro la vortojn de li skribitaj tiom longe for.
Originala teksto:
ist Ruh, ▼
▲ist Ruh, <br>
spurest du ▼
in allen Wipfeln <br>
kaum einen Hauch; ▼
▲spurest du <br>
die Vogelein schweigen im Walde, ▼
▲kaum einen Hauch; <br>
warte nur, balde ▼
▲die Vogelein schweigen im Walde,<br>
ruhest du auch!▼
▲warte nur, balde <br>
Super ĉiaj suproj▼
▲ruhest du auch!<br>
Kvietas▼
Inter ĉiuj branĉoj▼
Esperantigo:
eksentas▼
Ne eĉ spiron vi▼
▲Super ĉiaj suproj<br>
Birdetoj silentas en arbar’▼
▲Kvietas<br>
Nur atendu: baldaŭ ▼
▲Inter ĉiuj branĉoj<br>
Ankaŭ ripozos vi!▼
▲eksentas<br>
▲Ne eĉ spiron vi<br>
▲Birdetoj silentas en arbar’<br>
▲Nur atendu: baldaŭ <br>
▲Ankaŭ ripozos vi!<br>
|