Jean de La Fontaine: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Linio 38:
 
== La Cikado kaj la Formiko ==
{{Poemo|koloro=Ff|inko=bruna|titolo=La Cikado kaj la Formiko|aŭtoro=1668, Jean de la Fontaine|tradukis=[[HenrikoAntoni Fizeto]]Grabowski|
<poem>La Cikado kantinte
Kantis dum somer' sen fin'
Dum la tuta somero,
Cikadin'.
Ektrovis sin malbone preparita,
Kiam bizofrosta venis.vento blovis
Sen provizo ŝin ektrovis,
Ne eĉ unusolan pecon
Sen malgranda eĉ pecet'
De muŝo aŭ vermeto ŝi havis.
Da muŝeto aŭ vermet';
Ŝi iris al Formiko, sia najbaro;
La malsato pelis ŝin
Diskrii malsatmorton
Al najbara formikin'.
Demandinte prunti
Kaj ŝi petis kun insisto:
Iom da greno por postvivi
"Donu grajnojn por ekzisto
Ĝis la printempo.
Ĝis la nova jar-sezon'.
Mi pagos vin, diris ŝi,
Mi vin pagos, laŭ ordon',
Antaŭ aŭgusto, je besta fido
En Aŭgust', pro best-honor',
Interezon kaj ĉefŝuldon
La procenton kun valor'."
Tamen, la formiko ne estis pruntisto;
Ke ne pekas formikino
Nur tiel oni minimumigas siajn monperdojn
Per pruntemo, estas vere;
Kion vi volas fari ĉi-somere ?
"Kion faris vi somere?"
Diris ŝi al la prunteprenontopruntulino.
Ĉiutage kaj ĉiunokte, tuj estonte
&#151; "Tage, nokte al venantoj,
Mi kantis, espereble ke tio ne malplaĉu al vi.
ViNe mallaŭdu &#151; kantis ? mi ŝatas tion."
&#151; "Kantis? &#151; gaja jen meti'!
Tiel, nun dancu.</poem>|<poem>La Cigale ayant chanté
Nun ekdancu post la kantoj!"
</poem>|<poem>
Tiel, nun dancu.</poem>|<poem>La Cigale ayant chanté
Tout l’Eſté,
 
Se trouva fort dépourvuë
Quand la biſe fut venuë.
Linio 80 ⟶ 85:
Je chantois, ne vous déplaiſe.
Vous chantiez ? j’en ſuis fort aiſe.
Et bien, danſez maintenant.
</poem>}}
 
== Listo de verkoj ==