Diskuto:Transskribo de la japana lingvo en Esperanton: Malsamoj inter versioj

Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto
Linio 26:
 
::::Kara Salatonbv. Estas multaj homoj, kiuj skribas "Monto Fuĝi" en interreto: [http://fr.lernu.net/komunikado/forumo/temo.php?t=14138&p=2], [http://www.ipernity.com/doc/anguletan.de.miti/3858300], [http://tatoeba.org/eng/sentences/show/605136], [http://verbum303.blogspot.jp/2013/06/la-monto-fugi-senrjuo.html], [http://twicsy.com/i/CVpK5c]. Tio okazis pro tio, ke "Fuĝi" estas pli simila al "富士" ol "Fuĵi". Do necesas almenaŭ aldoni tion, ĉar en realo oni uzas la vorton "fuĝi" malgraŭ la vortaroj. Kaj ĝenerale oni ofte uzas "ĝ" anstataŭ "ĵ", kio sekvas el situacio kun la "Monto Fuĝi/Fuĵi". Krome la fonto "[http://www.bonalingvo.org/index.php?title=El_la_japana_al_Esperanto Konsiloj por transskribado el la japana al Esperanto]" proponas skribi "ĝ" almenaŭ por iuj vortoj, sed la ekzemploj en la tabelo ignoras tion. Amike --[[Uzanto:NoKo|NoKo]] ([[Uzanto-Diskuto:NoKo|diskuto]]) 07:50, 21 Jul. 2013 (UTC)
:::::Estas multe pli bone ol ne fonto al la tuta, NoKo! Tamen, oni devas pensi, kio estas [[Vikipedio:Fidindaj fontoj|pli fidindaj]] el la vidpunkto de jam-esperantigita vorto. Plue, ni ne havas kialon por elekti plimalmultan uzadon laŭ serĉilo inter "Fuĵi-Monto" aŭ "Monto Fuĵi" /"Fuĝi-Monto" aŭ "Monto Fuĝi". Kore,--[[Uzanto:Salatonbv|Salatonbv]] ([[Uzanto-Diskuto:Salatonbv|diskuto]]) 08:55, 21 Jul. 2013 (UTC)
Reiri al la paĝo "Transskribo de la japana lingvo en Esperanton".