Diskuto:Sango (Japanio): Malsamoj inter versioj

Enhavo forigita Enhavo aldonita
demando
 
Neniu resumo de redakto
Linio 1:
{{@|M-30722}} Saluton. Vi klarigas la prononcon en esperanta alfabeto [sangoo (ĉoo)] sed la titolo estas [Sango]. Oficiala hepburna transskribo estas [[Sangō]] kaj sanktejo en la urbo estas [Sanktejo Tatsuta] per la transskribo. Kio estas via regulo?--[[Uzanto:Salatonbv|Salatonbv]] ([[Uzanto-Diskuto:Salatonbv|diskuto]]) 11:12, 8 Jun. 2015 (UTC)
:Loknomoj en Japanio estas uzataj Esperantajn alfabetojn ([[Kanazaŭa (urbo)|Kanazaŭa]], [[Kvartalo Ŝinĝuku]] etc. ne Kanazawa, Kvartalo Shinjuku).
:Pri nomoj de sanktejoj estas uzataj kaj hepburnaj transskriboj kaj Esperantajn alfabetojn ([[Sanktejo Ŝimogamo]], [[Yasukuni-Sanktejo]], [[Fushimi Inari-taisha]] etc.). Mi ne konas kiu estas pli bona, tial mi provizore uzis hepburnan transskribon. --[[Uzanto:M-30722|M-30722]] ([[Uzanto-Diskuto:M-30722|diskuto]]) 11:54, 8 Jun. 2015 (UTC)
Reiri al la paĝo "Sango (Japanio)".