Distrikto (Germanio): Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
EfrinEfrin (diskuto | kontribuoj)
Neniu resumo de redakto
ĉar termino ne povas verki leterojn, ĝi ne povas "korespondi", nur "respondi"
Linio 8:
 
== ''Landkreis'' = (sub)distrikto? ==
Fakte nur en 5 el la 16 federaciaj landoj de [[Germanio]] ([[Baden-Virtembergo]], [[Bavario]], [[Hesio]], [[Nordrejn-Vestfalio]] kaj [[Saksio]]) ankoraŭ ekzistas la koncepto de "Regierungsbezirk" aŭ "Bezirk", en la aliaj 11 landoj '''ne''': la '''sola''' administra unuo en la plejmultoplimulto de Germanio do inter "komunumo" respektive "urbo" kaj la "federacia lando" estas la '''"Landkreis"''' aŭ '''"Kreis"''' (Nordrejn-Vestfalio, Ŝlesvigo-Holstinio) respektive '''"kreisfreie Stadt"''' aŭ '''Stadtkreis''' (Baden-Virtembergo).
 
En '''Esperanto''' (preskaŭ ekskluzive en Vikipedio) oni foje ankaŭ uzis la vorton '''subdistrikto''' por "Landkreis", sendepende ĉu ekzistas distrikto "super" tiu subdistrikto, kaj sendepende de tio, ke la "sub"distrikto multe pli konatas ol la "super"distrikto, ĉar ekzemple ĝi videblas sur ĉiu [[aŭtokodo|aŭtokoda ŝildo]] ... Estis pli saĝe interkonsenti (kaj ĉi tie estas uzata tia lingvouzo), ke la ''Landkreis'' simple nomiĝu '''distrikto''' kaj la ''Regierungsbezirk'' aŭ ''Bezirk'', en tiuj federaciaj landoj kie ĝi ekzistas, nomiĝu (administra) '''distriktaro'''.
 
Traduko de la germana termino ''(Land-)kreis'' per "distrikto" cetere korespondasrespondas al la vortoj por '''"Landkreis"''' ekzemple en la [[angla lingvo|angla]] ''(district)'', [[hispana lingvo|hispana]] (distrito), [[indonezia lingvo|indonezia]] (distrik), [[itala lingvo|itala]] (distretto), [[nederlanda lingvo|nederlanda]] (district), [[portugala lingvo|portugala]] (distrito), [[rumana lingvo|rumana]] (districtul) kaj [[serba lingvo|serba]] (дистрикт=distrikt).
 
[[Kategorio:Germanio]]