Jehovo: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
lingvaj modifoj, intervikiaj ligiloj for
Neniu resumo de redakto
Linio 5:
 
En Esperanta Nova Ekumena Biblio (1975) oni uzis la vorton "Javeo" anstataŭ “la Eternulo”: "Laŭdu Javeon pro Lia boneco, ĉar Li estas eterne fidela." (Psalmo 136:1) (Zamenhof: "Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona, ĉar eterna estas Lia boneco.").
 
En la (ne Esperanta) tradukoj Nova Mondo de Atestantoj de Jehovo oni uzis la vorton Javeo anstataŭ la Eternulo pli ol 7000.
 
La antikva hebrea skribo ne montras vokalojn. Kiam oni inventis signojn por la vokaloj, oni aldonis al JHVH aŭ YHWH la vokalajn signojn de la vorto "Adonaj", ĉar pro respekto – tute misinterpreta – oni ne prononcis la nomon de Dio, sed diris anstataŭe "Adonaj" (Sinjoro). Tiel aperis latina formo de la nomo, kiu iĝis Jehovo en Esperanto. Fakuloj nun opinias, ke la originala pronconco de JHVH similis al [JA-ŭej]. Tial la formo '''Javeo''' estas ĝenerale preferata de fakuloj por nomi la Dion de [[Abrahamo]] kaj [[Moseo]].