La dormanta belulino: Malsamoj inter versioj
[nekontrolita versio] | [kontrolita revizio] |
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Eraro en la traduko de la franca titolo de aŭtoro Perrault Etikedoj: Poŝtelefona redakto Redakto per poŝtelefona aplikaĵo Redakto de Android-aplikaĵo |
Moldur (diskuto | kontribuoj) Ne estis eraro - la traduko estas tute bona. Estas la arbaro kiu dormasNuligis version 6533778 de 92.184.100.192 (kontribuoj, diskutpaĝo) Etikedo: Malfaro |
||
Linio 4:
Oni diras, ke en la ''[[Volsunga sagao]]'' estas la ĝermo de ĉi tiu rakonto, kiam [[Sigfrido_la_drakmortiginto|Sigurdo]] forlasas lian mentoron, la valkirion [[Sigrdrifa]]n, kaj li promesas reveni por edziĝi al ŝi.
Dum [[Renesanco]], verkistoj skribis la [[fabelo]]jn el parola tradicio. La versio de la [[fratoj Grimm]] estas nomata '''''Dornröschen''''' (''Dorna Rozeto''). La versio de [[Charles Perrault]] estas nomata '''''La Belle au bois dormant''''' (''La
== Resumo ==
|