hi, hi
english
excuse me for the incovenience. yes, i don`t speak esperanto, but i did my best. but i`m not a grownup, so i expect to be forgiven. thank you!

deutsch
entschuldigung für das problem. ja, ich spreche nicht esperanto, trotzdem habe ich versucht, über rumänisch zu schreiben. ich bin weit noch nicht 18 also, ich glaube dass ich schon entschuldigt bin. danke!

español
disculpa por la problema! si, no hablo esperanto, pero como lo entiendo bien, lo force un poco! no tengo 18, asi que espero che estoi disculpado! Gracias!

română
scuze pentru problemă! da, nu vorbesc esperanto, dar am încercat că scriu ceva în această limbă! încă nu am împlinit 18, aşa că sper că sunt iertat. mulţumesc!

Saluton Danutz !
eo : Ne estas problemo ke vi ne estas plenkreska, kaj ankaŭ ne ke vi ne parolas esperante. Vi estas plene bonvena. Mi gratulas vin pro la kunlaboro. Mi nur petis vin ion en la resumo skribi, tiel ke ni sciu kiun redakton vi faris (minimume ro se vi nur ligis al la rumana vikipedio.) Bonvolu malfermi por vi konton ĉi tie en la esperanto-vikipedio kaj ensaluti kiam vi eniras la vikipedion, tiel ni scios ke Danutz ion redaktis. Cetere vi povus prezenti vin per kelkaj vortoj (plurlingve kiel vi faris tie supre) ke ni ekkonu vin. Dankas Arno Lagrange 06:54, 27. Okt 2003 (UTC)
de :Es ist kein Problem, dass du noch nicht 18 bist, und auch nicht, dass du kein Esperanto sprichst. Du bist ganz willkommen. Ich gratuliere dir für deine Arbeit in der Esperanto-Vikipedio. Ich möchte dich nur bitten, etwas in "resumo" zu scheiben, mindestens ro wenn du einfach zur rumänischen Wikipedia verlinkst. Dann können wir wissen, was du gemacht hast. Öffne dir ein richtiges Konto hier in der Esperanto-Vikipedio, und melde dich an, wenn hier mitarbeitest, dann können wir wissen dass Danutz die Seite bearbeitet hat. Allerdings schreib mal ein paar Wörter über dich (in verschiedenen Sprachen wie du oben gemachst hast) so dass wir wissen, wer du bist. Danke dir Arno Lagrange 06:54, 27. Okt 2003 (UTC)

Danke, ich hab es nicht böse gemeit! Thanks for your tolerance, I had no bad intentions. Bonan dankon pro nia toleremo. Multkolorbirdo 22:25, 13. Dec 2003 (UTC)

Mein Esperanto ist auch nicht so gut, aber Botanischer Garten heißt: "botanika ĝardeno" oder "la botanika ĝardeno" oder "la Botanika Ĝardeno de Cluj-Napoca". Ich hatte auch große Probleme mit "Völkerwanderungszeit". Man kann dann einfach versuchen es irgendwie zu übersetzen und bei "Google" sehen, ob jemand das schon so gesagt hat. Die Chinesen schreiben meist ein ganz gutes Esperanto, weil es vom Staat gefördert wird. Multkolorbirdo 13:14, 14. Dec 2003 (UTC)


Vidu ankaŭ Vikipediista diskuto:213.164.241.16