Estas utile havi e-lingvajn nomojn por la subŝtatoj de Meksiko, kiel por la unuarandaj subŝtataj unuoj de aliaj landoj. Ĉu estas kialo nomi ĝin Tlakskalio, kiel nun proponata en la unua artikola frazo, kaj ne simple Tlakskalo (vikidatumoj ekzemple informas "alternativa nomo: Tlakskalo")? Kaj kio pri la alternativoj Tlaĥkalo aŭ Tlaĥkalio (kiel x=ĥ en Oaĥako)? Ĉu estas iaj eksteraj fontoj pri pli aŭ malpli kutimaj variaĵoj de e-lingvigo? ThomasPusch (diskuto) 13:19, 11 Mar. 2014 (UTC)

Reiri al la paĝo "Tlaxcala".