Ne konfuzenda kun la kreola lingvo en Trinidado kaj Tobago, bazita sur la franca lingvo (ankaŭ nomata la antilia kreola lingvo), denaska nomo Kreyol, Kwéyòl, surloke nomata Patois, foje skribita en tiu kunteksto patwah [1], precipe en referenco al la jamajka-kreola lingvo.

Patois (/ˈpætwɑː/) estas ajna lingvo kiu estas konsiderita nenorma, kvankam la esprimo ne estas formale difinita en lingvistiko. Ĝi povas rilati al piĝinoj, kreolaj lingvoj, dialektoj, kaj aliaj formoj de indiĝena aŭ loka parolado, sed ne ofte al ĵargono aŭ slango, kiuj estas vortproviz-bazitaj formoj de kriptolekto. Klasaj barieroj estas enkonstruitaj en perspektivo, desegnita inter tiuj kiuj parolas dialekton kaj tiujn kiuj parolas la norman aŭ dominan lingvon uzitan en literaturo kaj parolado, t.e., "acrolect".

Etimologio redakti

La esprimo "patois" venas el malnovfranca lingvo, patois "loka aŭ regiona dialekto" (pli frue "mallerta, aŭ nekultivata parolado"), eventuale de la verbo patoier, "por trakti malglate", de "pate" - "piedo"[2], de malnovnederlanda lingvo patan "piedon, plandon" + - ois, pejorativa sufikso. La lingvosenco eble ekestiĝis de la nocio de mallerta aŭ malglata maniero de parolado.

Referencoj redakti

  1. (en) Jo-Anne Sharon Ferreira, A Brief Overview of) The Sociolinguistic History of Trinidad & Tobago. University of the West Indies, unb.br, la 24-an de julio 2014, Wayback Maŝino.
  2. patois. Oxford Dictionaries. Oxford University Press. Arkivita el la originalo je 2021-01-12. Alirita 2013-05-19.