Sir Patrick Spens estas skota balado popola, unue publikigita en 1765.

Vitralo de Charles Cameron Baillie.

Intrigo redakti

La balada rakonto havas plurajn versiojn, ĉiuj konstruitaj ĉirkaŭ la samaj bazaj okazaĵoj.

La reĝo de Skotlando alvokas la plej kuraĝaj maristoj, ke li elportu sian ŝipon al la maron. La nomo "Sir Patrick Spens" unue estas menciita de unu el la tiamaj helpantoj de la reĝo, kaj letero estas sendita al Sir Patrick postulante, ke li iru al la maro. Estas mezo de vintro, kaj la helpantoj de Sir Patrick avertas lin, ke estas danĝere eliri al maro en tia ŝtormo. Sed la kuraĝa kapitano restas fidela al la ordono de la reĝo, kaj sciante, ke li kaj ĉiuj liaj maristoj mortos, li decidas forvojaĝi. La ŝipo de Sir Patrick dronas, ĝiaj maristoj kun ĝi. La sekva sceno prezentita en la balado estas la spektaklo de la flosantaj ĉapeloj de la maristoj de Sir Patrick, kaj la sinjorinoj sur la firma tero ĉe la marbordo atendante la revenon de la maristoj - vane.

Teksto redakti

Francis James Child kolektis ĉirkaŭ dek ok versiojn de Sir Patrick Spens. Ne ekzistas unu definitiva versio pli valida ol iu ajn alia, ĉar la kanto daŭras laŭ buŝa tradicio kaj ĝi povas esti interpretata kaj en la kantado kaj en la transskribo. Jen unu el la versioj:

The king sits in Dunfermline toune

drinking the blude reid wine,

"O whar will I get guid sailor,

To sail this schip of mine?"

Up and spak an eldern knicht,

Sat at the kings richt kne:

"Sir Patrick Spens is the best sailor

That sails upon the se."

The king has written a braid letter,

And signed it wi his hand,

And sent it to Sir Patrick Spens,

Was walking on the sand.

To Noroway! to Noroway!

to Noroway oer the faem!

The king's daughter to Noroway

'Tis thou maun tak' her hame.

The first line that Sir Patrick red,

A loud lauch lauched he;

The next line that Sir Patrick red,

The teir blinded his ee.

"O wha is this has don this deid,

This ill deid don to me,

To send me out this time o' the yeir,

To sail upon the se!

"Mak hast, mak haste, my mirry men all,

Our guid schip sails the morne":

"O say na sae, my master deir,

For I feir a deadlie storme.

"Laie late yestreen I saw the new moone,

Wi the auld moone in her arme,

And I feir, I feir, my deir master,

That we will cum to harme."

O our Scots nobles wer richt laith

To weet their cork-heild schoone;

Bot land owre a' the play wer playd,

Thair hats they swam aboone.

O lang, lang may the ladies sit,

Wi' their fans into their hand

Or ere they see Sir Patrick Spens

Come sailing to the strand.

O lang, lang may the ladies stand,

Wi thair gold kems in their hair,

Waiting for thair ain deir lords,

For they'll se thame na mair.

Haf owre, haf owre to Aberdour,

It's fiftie fadom deip,

And thair lies guid Sir Patrick Spens,

Wi the Scots lords at his feit.

Ecoj redakti

La balado estas karakterizita per multaj karakterizaĵoj oftaj en aliaj popolbaladoj, kiel ekzemple:

  • Informaj breĉoj: La kialo de la deziro de la reĝo sendi ŝipon al maro estas nekonata, nek estas konata la intereso de la helpanto de la reĝo faligi la punon sur Sir Patrick Spens.
  • Tragika fino: Sir Patrick kaj liaj maristoj dronas en la maro.
  • Maltrankviligaj aludoj: Trinkante sian sangan ruĝan vinon, la reĝo korto situas en Dunfermline; la vorto sango estas uzata por anonci, ke la fino estos tragika.

Vidu ankaŭ redakti

Eksteraj ligiloj redakti