Malsuprasoraba lingvo: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
tradukaĵo el la suprasoraba vikipedio
 
e korekto
Linio 1:
[[Dosiero:Cottbus_zweisprachige_Strassenbezeichnung_zugeschnitten.jpg|150px|thumb|left|Dulingva german-germana malsuprasoraba ŝildo en Cottbus.]]
 
{{Informkesto lingvo
Linio 32:
* <nowiki>'e</nowiki> > ''<nowiki>'a</nowiki>'' (''wjas, njamaš'')
* <nowiki>*tṛt</nowiki> > ''t'art'' (''kjarcma, gjarnc'')
* ''o'' (post labialoj kaj velaroj, kiukiuj ne staras antaŭ labialoj resp. velaroj, ĉiam sub akcento, kelkfoje ankaŭ ekster akcento) > ''ó'' (en dialektoj malsame prononcata kiel ''e'', ''y'' aŭ ''ó'', ekz. <nowiki>*gora</nowiki> > ''góra'' [''gera, gyra, góra''].
 
===Konsonantoj===
Linio 123:
 
==Lingvaj monumentoj==
La plej malnova wobšěrnygranda lingva monumento de la malsuprasoraba lingvo estas manskriba traduko de [[Mikławš Jakubica]] el la jaro [[1548]]. La unua printita malsuprasoraba libro estas malsuprasorabaj kantaro kaj kateĥismo de [[Albin Moller]] el la jaro [[1574]]. Pliaj gravaj lingvaj monumentoj estas "Enchirideon Vandalicum" de [[Handrij Tara]] ([[1610]]) kaj manskriba gramatiko de [[Jan Chojnan]] ([[1650]]).
 
==Eksteraj ligiloj==