Malnova Novgoroda dialekto: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
e korekto
Linio 65:
==== Originala teksto (kun aldonaj spacoj inter la vortoj) ====
{| style="background-color:#f2f2f4;"
|поколоно ωѿ гаврили ωѿ посени ко зати моему ко горигори жи коумоу ко сестори моеи ко оулите чо би есте поихали во городо ко радости моеи а нашего солова не оставили да бого вамо радосте ми вашего солова вохи не осотавимо<ref>[http://gramoty.ru/index.php?no=497&act=full&key=bb Informo pri teksto 497 kun rusa traduko] {{ref-ru}}</ref>
|}
 
==== Traduko ====
Saluto de Gavril Posen al mia bofrato, baptano Grigori kaj al mia fratino Ulita. Se vi ambaŭ do je mia ĝojo vojaĝus en la urbon, kaj vi ne forgesus nian vorton (''aŭ'' nian paroladon?). Dio donu al vi ĝojon. Ni ĉiuj ne forgesas vian vorton (''aŭ'' vian paroladon?).