La Faraono: Malsamoj inter versioj
[kontrolita revizio] | [kontrolita revizio] |
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto |
|||
Linio 8:
==Esperanto-traduko==
El la pola
En [[2017]] nova eldono, bazita sur la unua, aperis ĉe [[Fonto_(eldonejo)|Fonto]].
La traduko estas konsiderata esti entute modela, klasika stilo, unu el la plej famaj verkoj en Esperanto. Verkita nur 20 jarojn post la publikigo de la [[Unua Libro]] ĝi ankoraŭ hodiaŭ impresas kaj fakte ĝi forte influis postajn originalajn kaj tradukajn verkojn de Esperanto. Post pli ol cent jaroj la lingvaĵo tamen ŝanĝiĝis pri multaj detaloj. "Ramzes" fariĝis "[[Ramseso]]" ([[PIV]]), "Egipton" oni nun nomas "[[Egiptio]]", "Teboj" nomiĝas "[[Tebo]]" ktp. Akuzativo por indiki la direkton ("revenis Tebojn") nuntempe efikas eksmoda ("revenis al Tebo") k.m.a.
En [[1980]] aperis bildstria libro surbaze de la traduko de Kabe.
==Specimeno==
|