Gvarania lingvo: Malsamoj inter versioj
[kontrolita revizio] | [kontrolita revizio] |
Enhavo forigita Enhavo aldonita
e →Literaturo: aldono |
→Negacio: aldono laŭ nova fonto |
||
Linio 555:
* ''he'ỹ'' „sengusta“ (''he'' „bongusta“, ''hete'' „tre bongusta“)
* ''Che kera'ỹ.'' „Mi ne povas dormi.“ (laŭvorte: mia dormo-sen; germane ''mein Schlaf-OHNE''<ref>Laŭ Kauderwelsch Band 34, paĝo 160</ref>)
* ''añete'ỹ'' „malvera; mensogo“ (el ''añete'' „vera, reala, certa; vero“)<ref name="britton">Laŭ Hippocrene Concise Dictionary Guaraní-English, English-Guaraní, paĝoj 16 (añete'ỹ), 19 (apysa'ỹ), 22 (atã'ỹ), 31 (hendu'ỹ)</ref>
* ''apysa'ỹ'' „surdeco“ (el ''apysa'' „orelo“)<ref name="britton"/>
* ''atã'ỹ'' „mola“ (el ''atã'' „malmola“)<ref name="britton"/>
* ''hendu'ỹ'' „surdeco“ (el ''hendu'' „aŭdi“)<ref name="britton"/>
Ankaŭ la negacio de la dezira formo estas kreata per ĉi tiu sufikso.
|