Tradukoscienco: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Matura tradukarto por matura lingvo. Recenzo de "La tradukarto kaj ties problemoj" de André Cherpillod fare de Claus “Nikolao” Günkel, p. 28, La Gazeto, n-ro 114, 2004.
→‎Bibliografio: André Albaut, Pripenso okaze de tradukado, eseo p. 18, La Gazeto, n-ro 129, 2007..
Linio 17:
*[[André Cherpillod|Cherpillod, André]], ''La Tradukarto kaj Ties Problemoj'', 2003, eld. La Blanchetière.
*''Matura tradukarto por matura lingvo''. Recenzo de "La tradukarto kaj ties problemoj" de André Cherpillod fare de Claus “Nikolao” Günkel, p. 28, [[La Gazeto]], n-ro 114, 2004.
*[[André Albault|André Albaut]], ''Pripenso okaze de tradukado'', eseo p. 18, [[La Gazeto]], n-ro 129, 2007..
*[[Detlev Blanke|Blanke, Detlev]], ''Tradukscienco kaj Esperanto - kelkaj aspektoj''", en : C. Kiselman, red., Symposium on Communication across Cultural Boundaries/[[Simpozio]] pri [[interkultura komunikado]], [[Dobřichovice|Dobrichovice]]: [[KAVA-PECH|Kava-Pech,]] 2005.<ref>[[Venelin Mitev|Mitev, Venelin]], [http://web.archive.org/web/20060221165810/http://miresperanto.narod.ru:80/biblioteko/tradukarto/06.htm Kiel traduki - ĝuste aŭ libere?] en: [http://web.archive.org/web/20051107214543/miresperanto.narod.ru/biblioteko/tradukarto.htm Tradukarto]1991, [[Bulgara Esperanto-Asocio]].</ref>