Vi aldonis liston de hungaraj urboj, vilaĝoj al tiu ĉi temo. Ĉu mi devas transformi ilin konforme al la esperanta prononco, alfabeto?

Mi ŝtelis ilin el la anglalingva artikolo

ekz. Balatonberény prononcita en la hungara : "balatonbere'nj" Do, lasi la nomojn naciajn aŭ transformi ilin ekz. en tiu ĉi kazo al Balatonberenj (hungare Balatonberény)? Mi petas vian helpon! Kio estas konvena ĉi tie.

La regulo estas konservi la nacilingvan formon de lokoj krom kiam ili havas mondan famon (Budapeŝto, Novjorko, Parizo, ...) kaj provizi en la artikolo pri la loko prononchelpon kaj eventuale proponi esperantigitan formon; povus esti : Balatonberény ([bAlatonbere'nj] esperantigita al Balatonberenjo) . Jam estis diskuto tiutema pri Sherman (Teksaso) / Ŝermano.

Arno Lagrange 15:25, 5. Dec 2003 (UTC)

ĉe urso, inflacio mi skribis al la diskuto. Bonvolu tralegi.

Razilklingo

Reiri al la paĝo "Balatono".