Diskuto:Scienca Instituto Weizmann

Latest comment: antaŭ 3 jaroj by ThomasPusch

Pli bonas ne miksi lingvojn ene la la sama vorto, germana vorto kun esperanta finaĵo ("Weizmann-a") aspektas tre nekutime en ambaŭ lingvoj... "Scienca Instituto Weizmann" pli bone tolereblas en Esperanto. ThomasPusch (diskuto) 13:58, 9 maj. 2021 (UTC)Reply

Reiri al la paĝo "Scienca Instituto Weizmann".