Iri al Canossa: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto
e plibonigadeto, anstataŭigis: |thumb| → |eta|, <references/> → {{referencoj}} per AWB
Linio 1:
La esprimo '''''iri al Canossa''''' naskiĝis reference al la [[humiliĝo de Canossa]] kaj eniris en la komunan uzon en diversaj lingvoj kiel en tiu germana: "nach Canossa gehen", aŭ en [[angla lingvo|angla]]: "go to Canossa", aŭ [[franca lingvo|franca]]: "aller à Canossa".
 
[[Dosiero:Hugo-v-cluny heinrich-iv mathilde-v-tuszien cod-vat-lat-4922 1115ad.jpg|thumbeta|''Rex rogat abbatem / Mathildim supplicat atque''.<br />[[Hugo de Cluny]], [[Henriko la 4-a (Sankta Romia Imperio)|Henriko la 4-a]], [[Matilda de Toskanio]].<br />Miniaturo de la origina kodekso pri “Vita Mathildis” de Donizono el Canossa (12-a jarcento). Vatikana Biblioteko, Romo. ''Cod. Vat. lat. 4922'' ([[1115]]).]]
 
== Etimologio ==
Linio 12:
 
== Notoj ==
{{referencoj}}
<references/>
 
== Bibliografio ==
*Carlo Lapucci. ''Il dizionario dei modi di dire della lingua italiana''. 1ª ed. Milano, Garzanti Editore - A. Vallardi, 1993. p. &nbsp;316. ISBN 88-11-91707-7
 
== Vidu ankaŭ ==
Linio 34:
[[Kategorio:Historio de Germanio]]
[[Kategorio:Sankta Romia Imperio]]
[[Kategorio:investituraInvestitura kontroverso]]
[[Kategorio:1077]]