Diskuto:Doma fantomo

La angla termino nomas tiajn fantaziajn estaĵojn Familiar spirit - notu tamen, ke tia vortumon ne tradukeblus kiel "familia spirito": spirito en Esperanto havas alia(j)n signifo(j)n ol spirit en la angla. Kvankam fantomoj ĝenerale ofte timigas (sed ne ĉiam), kaj domaj fantomoj ofte helpemas (sed ne ĉiam), paralele al la lingvouzo en aliaj lingvoj ŝajnas bone grupigi tiujn-ĉi mitologiajn estaĵojn kiel specoj de "fantomoj". --ThomasPusch (diskuto) 20:12, 5 Jan. 2013 (UTC)

Reiri al la paĝo "Doma fantomo".