Mallongigo: Malsamoj inter versioj
[kontrolita revizio] | [kontrolita revizio] |
Enhavo forigita Enhavo aldonita
ligilado |
|||
Linio 1:
'''Mallongigo''' estas maniero litere redoni vorton aŭ grupon de vortoj skribante nur parton de la
En [[Esperanto]] ne estas devigaj
Manieroj mallongigi estas multaj. Oni povas ankaŭ krei kvazaŭ novajn vortojn, kombinante literojn aŭ silabojn el vortoj: “ReVO” por ''[[Reta Vortaro]]''. La novaj elektronikaj rapidmesaĝaj sistemoj (ekz. [[poŝtelefono|poŝtelefonaj]] tekstmesaĝoj kaj [[interreto|interretaj]]
Mallongigoj, se tiuj ne estas inter la plej oftaj kaj konataj, malrapidigas legadon kaj povas eĉ resti tute enigmaj al la leganto. Tial oni evitas, en bonstila [[prozo]], uzi mallongigojn. Se estas oportune, ekz. en longa artikolo pritraktanta iun organizaĵon, utiligi mallongigojn, oni enkondukas tiujn nur post kiam la leganto unue konatiĝis kun la plena nomo kaj vidis la interkrampe aldonitan mallongigon.
Iom aparta okazo estas la normigitaj ''
Pri iuj internaciaj organizaĵoj oni vidas ofte mallongigon ĉerpitan el alia lingvo, plej ofte el unu el ties ĉefaj oficialaj lingvoj. Por MSO iam aperas “WHO” (el la angla ''World Health Organization'') ankaŭ en neangla teksto, simile “BIPM” (el la franca ''Bureau international des poids et mesures'') por la [[Buroo_Internacia_pri_Pezoj_kaj_Mezuroj|Internacia Buroo pri Pezoj kaj Mezuroj]]. Iam tia mallongigo povas iĝi preskaŭ sendependa vorto. La plej fama tia estas “Unesco”, kiun oni jam ne analizas kiel “U.N.E.S.C.O.”, kaj kiu akiris la regulan esperantigon [[Unesko]], jam kun nur minimuma mallongiga rilato al la plena nomo de la ''Organizaĵo de la Unuiĝintaj Nacioj por Edukado, Scienco, kaj Kulturo''.
Iam oni vidas provojn esperantigi la nomon de iu internacia organizaĵo tiel, ke laŭeble konserviĝu ĝia internacia mallongigo. Por BIPM tio estas facila, ĉar eblas simple ordigi la vortojn iom alie: ''Buroo Internacia pri...'', sed eĉ en tio elstaras unue la elekto de la vorto ''Buroo'' anstataŭ ekz. ''Oficejo'' aŭ ''Organizaĵo'', por konservi la literon “B”. Alitipa esperantigo, kiu jam firme enuziĝis, estas “TTT” (''[[Tut-Tera Teksaĵo]]''; komence eble duone ŝerca esprimo) por la ĉiea nuntempa fenomeno multlingve konata laŭ la angla mallongigo “WWW” (''World Wide Web'').
=== Mallongigoj uzataj en Esperanto ===
|