Vikipedio:Esperantigo de nomoj

Helpo
vdr

Por ĝeneralaj reguloj vidu ĉe: Esperantigo de vortoj.

Oni uzas diversajn sistemojn por skribi nacilingvajn nomojn en Esperanto-gazetoj. Jen la plej popularaj:

  • ENNP (Esperantigita Nomo - Nacilingva Parenteze)
  • NLPP (Nacia Lingvo - Prononco Parenteze)
  • PEN (Plena Esperantigo de Nomoj)
Citaĵo
 Propran nomon oni povas nun skribi tiel, kiel ĝi estas skribata en la gepatra lingvo de ĝia [sia] posedanto, ĉar en la nuna tempo la fonetika skribado de multaj nomoj kaŭzus tro grandan kriplaĵon de tiuj nomoj kaj diversajn malkomprenaĵojn. Sed tio ĉi estas nur rimedo provizora; ni devas celadi al tio, ke pli aŭ malpli frue en la lingvo internacia ĉiuj nomoj estu skribataj laŭ la fonetiko internacia de tiu ĉi lingvo, por ke ĉiuj nacioj povu legi ĝuste tiujn nomojn. 
— Esperantistische Mitteilungen, Junio 1904, (citita en Lingvo lnternacia, 1904, p. 216)

La celata sistemo de Zamenhof ŝajnas PEN (aŭ eble ENNP), sed ĝi ne estas sufiĉe akceptata de esperantistaro.

Kiel Zamenhof, siatempe tre populara retportalo Ĝangalo ankaŭ postulis plenan esperantigon de ĉiuj fremdaĵoj.

La TTT estas bona referenco por respondi al ĉi tiuj demandoj kaj decidi.

NLPP en esperanta Vikipedio

redakti

En la esperanta Vikipedio, oni preferas uzi la NLPP-sistemon laŭ la reguloj sub Vikipedio:Titoloj de artikoloj.

Esperantigo de loknomo eblas, se tiu esperantigita loknomo estas vaste uzata en la esperantlingva literaturo kaj gazetaro. Tion en kazo de dubo devas ebli pruvi per almenaŭ du sendependaj referencoj. Ĝenerale tio validos por pli grandaj urboj (Romo, Londono, Orleano, Majenco ...) kaj internacie pli signifaj geografiaj objektoj (Kaspia Maro, Blanka Monto ...).

 
 Estas forte rekomendite uzi Esperantigojn kiuj aperas en Plena Ilustrita Vortaro (PIV), krom se iu prezentas bonajn kialojn por ne sekvi ilin. 
— Vikipedio:Titoloj de artikoloj

Vidu ankaŭ

redakti

Eksteraj ligiloj

redakti