Diskuto:Wijtze Nutters

Latest comment: antaŭ 4 tagoj by Sj1mor in topic Internacia Laborista Helpo

Pri la persona nomo de Nutters

redakti

Dum la vivo de Nutters, neniu nomis lin 'Wiebe'. Nur en 1933 (sep jaroj post lia morto) aperis en Enciklopedio de Esperanto tiu nomo. Verŝajne, tio estas eraro, farita en Budapeŝto. Tiuj enciklopediistoj faris ankaŭ aliajn erarojn, ekzemple 'Gerrit Panlus de Bruin' anstataŭ 'Gerrit Paulus de Bruin'. Ke Nutters nomiĝas 'Wieber' ĉi tie en Vikipedio verŝajne estas eraro de la transskribanto, kiu transskribis la Enciklopedion de Esperanto al Vikipedio.[1] --Ward de Kock (diskuto) 13:19, 7 mar. 2018 (UTC)Reply

Pri la pseŭdonimo Centezimala

redakti

En la bakalaŭra tezo de Ward de Kock, oni legas la sekvantan noton:

"Nutters skribis en ISR (1-an novembro 1913, p. 267) ke li tradukos La Mizeruloj por la Serio de Eldonaĵoj de Internacia Socia Revuo. Ankaŭ G. P. de Bruin skribis en la Jubileumboek 1911-1936 (1936, p. 11) ke Nutters tradukis La Mizeruloj. Laste G. J. M. van het Reve priskribis en ‘Romantiek der rode revolutie’ (1966, p. 69) kiel Nutters tradukis La Mizeruloj el la franca al Esperanto."[2]

Do, Nutters estas Centezimala. --Ward de Kock (diskuto) 13:19, 7 mar. 2018 (UTC)Reply

Referencoj

redakti
  1. de Kock, Laurens Eduard. (2017) Wijtze Nutters: Sociaaldemocraat en communist binnen het arbeidersesperantisme, p. 8–9.
  2. de Kock, Laurens Eduard. (2017) Wijtze Nutters: Sociaaldemocraat en communist binnen het arbeidersesperantisme, p. 62n208.

Internacia Laborista Helpo

redakti

"Krom redaktado, li laboris por la Internacia Ruĝa Helpo kaj la Internacia Laborista Helpo.

Kio estas tio? Sj1mor (diskuto) 09:18, 31 dec. 2024 (UTC)Reply

Reiri al la paĝo "Wijtze Nutters".