Du, du liegst mir im Herzen

germana popolkanto

Du, du liegst mir in Herzen - "Vin, vin amas mi kore" - estas germana popolkanto kiu estis verkita antaŭ 1821 kaj estis uzata en multaj filmoj. Ĝi ekzistas en pluraj dialektaj versioj, ekzemple en la pensilvanigermana ("Du, du liegscht mir im Hazen").

La melodio de "Vin, vin amas mi kore"

HistorioRedakti

Dum la malfrua 19-a jarcento la lido estis tradukita en plurajn lingvojn, inkluzive de la nederlanda (Gij, gij, ligt mij aan 'thart) kaj la angla (en diversaj versigoj en Anglio kaj en Usono). La originoj de la teksto kaj la melodio ne estas spureblaj. La plej malnova konata presita versio aperis en Berlino en 1821 kiel parto de teatraĵo de Christoph Friedrich Bretzner sen iu indiko de aŭtoreco. La kanto estis aparte disvastigita en Virtembergo, Bavario kaj Tirolo . [1]

Uzado en filmojRedakti

La kanto estis ludita per fluto de Canada Lee kaj kantita de Walter Slezak en la filmo The Lifeboat de Alfred Hitchcock (1943). En la filmo Judgment at Nuremberg de Stanley Kramer (1961), la kanto aperas en versio de Ernest Gold. En la 1920-aj, 1930-aj kaj 1940-aj jaroj la kanto estis utiligita en multaj pliaj filmoj, inkluzive de Ring Free for Love (1932) de John Ford, The Drama of the Deluge (1928) de Michael Curtiz (kantita fare de Louise Fazenda), Four Sons (1940) kaj Ever in My Heart (1933) de Archie Mayo (farita kaj kantita fare de Otto Kruger) kaj Dangerous Honeymoon (1943) de Richard Thorpe (kantita fare de Joan Crawford kaj Fred MacMurray). Registrado de la kanto de Marlene Dietrich estis parto de la dokumentaĵo Marlene Dietrich - Her Own Song (2001). En la filmadaptigo de la romano Meat is my Vegetables (2008), la melodio estas utiligita kiel revenanta ĉeftemo lige kun la patrino de la protagonisto. En la filmo Top Secret!, de Abrahams/Zucker, la kanto estas kantita de ĉevalo jungita al la ĉaro de farmisto.

ReferencojRedakti

  1. Historisch-kritisches Liederlexikon (Histori-kritika leksikono de kantoj)