La infana raso
Inter multaj esperantistoj, La Infana Raso, longa poemo en 25 ĉapitroj, estas rigardata kiel la ĉefverko en Esperanto de la brita (skota) poeto, verkisto kaj tradukisto William Auld (1924-2006).
La infana raso | |
---|---|
poemo | |
Aŭtoroj | |
Aŭtoro | William Auld |
Lingvoj | |
Lingvo | Esperanto |
Eldonado | |
Eldonejo | Stafeto |
Ĝenro | poezio |
Ĝi estis parte inspirite de la Cantos de usona poeto Ezra Pound.
Unua eldono
redaktiLa unua eldono de la poemo aperis en 1955 kun antaŭparolo de John Francis. Ekde tiam sekvis pluraj eldonoj.
Laŭ la redaktoroj, "La infana raso esploras la rolon de la homa raso en la tempo kaj en la kosmo", temo komparebla kun tiu de Cantos de la usona poeto Ezra Pound (kiu laŭŝajne parte inspiris la verkon de Auld)[2], kaj Canto General de la ĉilia poeto Pablo Neruda. Precipe baze de 'La infana raso', la Esperantlingva verkista asocio (EVA) nomumis la aŭtoron en 1999 por la Nobel-premio pri literaturo. En sia antaŭparolo al la unua eldono, Francis skribas:
- "Ni ja povas aserti, ke nia literaturo posedas poemon, kiu kompariĝas tute favore kun siaj naciaj ekvivalentoj; ĉar jen estas verko, kiu plene respondas al la postuloj ne nur de sia propra idiomo, sed ankaŭ al tiuj de la modernaj literaturoj internaciaj".
Tradukitaj versioj
redaktiPluraj nacilingvaj tradukoj de la tuta poemo estis eldonitaj, ekzemple la nederlanda de Willem A. Verloren van Themaat (Het Kinderras, 1982)[3], la portugala de Leopoldo H. Knoedt (A Raça Menina,1992). Aliaj lingvoj en kiuj aperis versioj inkludas la anglan (The Infant Race), la skotan (The Bairnlie Race), la gaelan (An Cinneadh Leanabail), la francan (La race infantile), kaj la hungaran (A gyermeki faj). Fragmentoj estas eldonitaj interalie en la germana[4], islanda, itala.
Konstante aperas novaj versioj kaj ĉiuj estas legeblaj kaj elverŝeblaj ĉe la retpaĝoj de la Esperantlingva verkista asocio (Akademio Literatura de Esperanto). Pluraj estis surpapere publikigitaj ekzemple la nederlandan versio 'Het kinderras'. La versioj angla, skota kaj gaela estas inkluditaj en la libro William Auld - Master Poet of Esperanto de Girvan McKay.
Ĝeneral-publika kritiko
redaktiMalgraŭ ĝenerala admiro de la literatura kvalito de la verko, kelkaj konataj esperantlingvaj verkistoj kritikis la malprudan lingvaĵon kaj kontraŭklerikan sentojn esprimitajn en kelkaj versoj de la poemo. En siaj klarigaj notoj je la fino de la tria eldono, William Auld (kredeble kontentige) respondas al tiuj riproĉoj.
Recenzoj
redakti
|
|
Fragmentoj
redakti- Ho kara mia,
- jen povra testamento
- jen mia kredo
- espero kaj tormento:
- mi kredas pri la
- bonvolo de l' homaro,
- ke iam pasos
- kruelo kaj amaro,
- ke iam venos
- la regno de l' racio;
- sed multaj larmoj
- necesos antaŭ tio.
- Ne estas fido nur. Subtenas faktoj.
- Lingvo estas socia fenomeno,
- kreaĵo de sociaj intertraktoj
- kaj ĝin modifas la ŝanĝiĝa sceno.
- L’epoko ne maturas. Sed bezonon
- jam sentas kelkaj, kaj bezono trovas
- sian rimedon, la precizan konon
- alprenas. Kiu volas, tiu povas.
- Kaj dum ekzistos la bezon’, ekzistos
- la esprimilo (“ne por la futuro” —
- ne, tamen eble ankaŭ mi asistos).
- Ĝi estas revo pela. Kaj aŭguro.
- Li sciis, kompreneble: “post centjaroj” —
- ars longa… ho, sed vita estas brevis;
- ĝi daŭras tikon de la okulharoj
- kaj ĝi ekzistas nur se oni revis.
- La revo estas ĉio. Kaj kuraĝo:
- ĉar revas nur la kuraĝul’ unika.
- Perdiĝas mil kaj mil pro la ĉantaĝo
- de l’ ĉiutaga, mora, hermetika.
- Li sciis, kompreneble. Kaj li fidis.
- Kaj per la fido fakte movis monton.
- Miraklo? Ne. Faktoroj koincidis
- kaj frua nuno naskis la estonton. …
Literaturo
redakti- La Infana Raso, poemo en 25 ĉapitroj. William Auld, eld. Chapecó: Fonto, 2008 (4a eld.). 100p.
- La infana raso. William Auld, la aŭtoro mem deklamas. Libreto kaj duobla KD. eld. Kooperativo de Literatura Foiro, 2007 (5a eld.). 100p.
Eksteraj ligiloj
redakti- La Infana Raso en PDF
- Katalogo de Universitato de Amsterdamo
- Katalogo de Esperantomuzeo kaj Kolekto por Planlingvoj
- Katalogo de Heredaĵbiblioteko Hendrik Conscience : entajpu la vortojn "la infana raso".
- Akademio Literatura de Esperanto: www.everk.it/ Arkivigite je 2023-12-06 per la retarkivo Wayback Machine (esperanto-verkistoj)
- Eltiraĵo el la gazeto Akzente, kun la ĉapitro 14 kaj paralela traduko en la germanan fare de Clemens J. Setz
Referencoj
redakti- ↑ Fonto de la ilustraĵo: Skanita foto de la librokovriloj farita de la aŭtoro, kaj uzata kun permeso.
- ↑ (en) Paul Gubbins, William Auld, The Guardian, la 19-an de septembro 2006.
- ↑ (nl) "Het kinderras", eld. Tor, Amsteradamo, 88 paĝoj, 1982, ISBN 90 70055 384
- ↑ (de) Clemens J. Setz, William Auld (2015-03). “Die kindliche Rasse (XIV)”, Akzente 62 (1), p. 4–7.